Miniaudycje są w trakcie przenoszenia z poprzedniego CMS -  Strona zmienia się na lepszą !!!

 

"Angielski śpiewająco" to mini-audycje przygotowywane przez Global Village i prowadzone na antenie Polskiego Radia Kielce przez naszych nauczycieli: Chrisa Govendera, Grahama Hursta i Zbigniewa Szczepańczyka. Nadawane były od poniedziałku do piątku, ok. 7.15 i ok. 14.30. Słuchaliśmy angielskojęzycznych piosenek i omawialiśmy występujące w nich ciekawe zwroty i słówka. Zapraszamy do posłuchania i poczytania.

 

Kliknij link do wybranego utworu, aby obejrzeć teledysk, poczytać, co mówimy o piosence i przeczytać jej tekst.

 

Aby sprawdzić, czy na liście znajduje się interesujący Cię wykonawca lub utwór wpisz nazwisko lub fragment tytułu do rubryki "Szukaj" i naciśnij Enter. 

 

 

 

- Piosenka dzisiejsza to jeden z evergreenów czyli piosenek ponadczasowych, słuchanych chętnie niezależnie od mody. I tym razem nie śpiewa żadna międzynarodowa super gwiazda wylansowana za miliony lecz zespół z niewielkiego miasta na Łotwie. Talent jak widać nie przejmuje się geografią. Zespół ten to Brainstorm, a piosenka to:
- Maybe.

- Być może.

- The song is a kind of dialogue, quoted dialogue between two people.

- Piosenka ma formę relacji z rozmowy dwójki osób.

- Each verse starts with: you say.

- Każda zwrotka zaczyna się od słowa: "mówisz", a potem jest cytat z tego co ona mówi.

- My body, my hand
  My heaven, my land
  My guardian angel is mine

- Moje ciało, moja ręka, moje niebo, mój kraj, mój anioł stróż należy do mnie.

- And you say
  My dreams, my head
  My sex, my bed
  And it's my Corona with lime

- I mówisz: moje sny, moja głowa, mój seks, moje łóżko, a to jest moje piwo z cytryną.

- The idea is that it's not important what belongs to whom, you shouldn't get to attached to belongings. Sharing is what is worthwhile.

- Piosenka mówi, ze nie jest ważne co do kogo należy, nie trzeba się przywiązywać do tego co uważamy za własne. Co jest ważne w życiu to dzielenie się z drugim człowiekiem. Co zatem proponuje artysta?

- In the chorus he suggests:
  But then I say
  Maybe we could divide it in two
  Maybe my animals live in your Zoo.

- W refrenie przedstawia swoją wizję wspólnego życia: „Lecz ja mówię, może podzielimy to na dwoje, może moje zwierzaki mieszkają w twoim zoo”. Ładna metafora - moje zwierzaki mieszkają w twoim ZOO.

- I suggest that today we teach the word “zoo”.

- Słusznie nauczmy się jak jest ZOO po angielsku. Pisze się tak samo po polsku i po angielsku ale wymawia się inaczej. Posłuchajmy:

- Zoo /zu:/.

- Spory kawałek piosenki już przetłumaczyliśmy, więc jej teraz posłuchajmy.

(... i poczytajmy!)

 

I jeszcze jedna piosenka w wykonaniu zespołu Brainstorm. Podobna?

 

.


 

Artykuł przeniesiony na nowy serwer www 5.08.2016 
Odsłony do 31.07.2016 6705
Utworzony
  Poniedziałek, 29 gruddnia 2008 00:00