Lekcja 27 (173)
Problems in a flat - Problemy w mieszkaniu
Wprowadziliśmy się do nowego mieszkania i jak to zwykle bywa, po kilku dniach zaczynamy dostrzegać pewne drobne wady i usterki. Może nam się również zdarzyć całkiem nie-drobna awaria. Zgłaszamy wówczas problem do administracji lub do właściciela. My dzwonimy do naszego miłego właściciela, któremu zapłaciliśmy już za 3 miesiące z góry i do tego zadatek.
- Hello, Mr Ma Lee Tsvaniak?
- Speaking.
- The hot water heater in our flat is broken.
- Bojler w naszym mieszkaniu nie działa.
- Oh!
- The pipe in the kitchen leaks.
- W kuchni cieknie z rury.
- That’ s a shame!
- No to fatalnie.
- The kitchen light is broken.
- I światło w kuchni jest zepsute.
- Oh my!
- A niech to!
- And I want to report a broken refrigerator.
- I chcę zgłosić, że lodówka też jest zepsuta.
- I will send somebody out to fix it.
- Przyślę kogoś żeby naprawił.
- And who will be paying for the repairs?
- A kto zapłaci za naprawę?
- You of course.
- Oczywiście wy.
- But it was broken before we moved in.
- Ale to było już zepsute, gdy się wprowadziliśmy.
- I don’t think so.
- Nie wydaje mi się.
- Ok, goodbye
- Good bye
Jak nazwać problemy w mieszkaniu?
-
Szyba jest rozbita - My window is broken
-
Zepsuło się światło w kuchni - The kitchen light is broken
-
Bojler się zepsuł - My hot water heater is broken
-
Piec się zepsuł - My furnace is broken
-
Klimatyzacja nie działa - My air conditioner is broken
-
Przecieka umywalka w łazience - My bathroom sink leaks
-
Cieknie kran w kuchni - My kitchen tap/ faucet leaks (kran = tap – w Anglii; faucet – w USA)
-
Dach przecieka - My roof leaks (przeciekać - to leak . Uwaga: wymawiamy starannie długie „i”(liik) w tym słowie, bo może dojść do niezrozumienia. Podobne słowo z krótkim „i” (lick) oznacza lizać.)
-
Zepsuty, nie działa, złamany - broken
Artykuł przeniesiony na nowy serwer www 21.08.2016
Odsłony do 31.07.2016 | 4808 |
Utworzony | Niedziela, 27 maja 2007 00:00 |